miercuri, 1 septembrie 2010

Am împartit perpetuu iubirea cu tine,
M-am îmbatat necurmat de arome divine,
Ai decojit visurile pline de fericire
Si-am frematat sub palmele gingase de împlinire.
Din lacrimi ai smuls extazul iubirii traite,
Când m-am prosforat fara teama bratelor tale vrajite,
Izvor devenind ce-si urmeaza cursul firesc,
Spre tine, prin tine, contopindu-ne Dumnezeiesc.
C-un deget duios pe fruntea de roua asterni,
Un freamat launtric ce-mi cânta impetuos cum ma chemi,
Iubirea ne-nvaluie, crucifica si ne îmbata,
Iubirea ne macina si tot ea ne arata,
Cum sa trisam o viata uscata si posaca.
osho

4 comentarii:

  1. "Nadie comprendía el perfume
    de la oscura magnolia de tu vientre.
    Nadie sabía que martirizabas
    un colibrí de amor entre los dientes."


    comment: of course it is not my poem but i will refrain from posting the poet just to tease you. i also think that you know a bit of spanish (which i don't...) but i will gladly post an english translation if you ask. after all i do not speak your language and translating poetry is a formidable task. but i do find these words you posted much appealing.

    anonymous (of course...)

    RăspundețiȘtergere
  2. Această poezie îmi aparţine. Nu ai specificat sursa şi autorul. Ori scrii autorul şi sursa, ori ştergi postarea.

    Geanina Lisandru

    RăspundețiȘtergere
  3. aceasta poezie ii apartine lui osho.cel putin asa scria p siteul d unde am luat-o eu.am specificat autorul.daca e o confuzie te rog sa ma lamuresti:)

    RăspundețiȘtergere
  4. Poezia ai luat-o de aici http://geaninalisandru.wordpress.com/2010/06/10/am-impartit-iubirea-2/, acesta este site.ul meu şi toate poeziile postale aici http://geaninalisandru.wordpress.com/, cu exepţia poeziilor postate în fieare zi de vineri, sunt scrise de mine. Citatul aparţine lui Osho, iar poezia poartă în subsol semnătura mea. Este chiar atât de greu de descifrat?

    RăspundețiȘtergere